News:

Husk at få skrevet turneringer ind i turneringskalenderen

Main Menu

Dark Eldar portal

Started by Honsou, 19 June, 2010, 21:06:43

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Honsou

Quote from: Ablabab on 22 June, 2010, 08:59:24
Se også på udtrykket "Don't drink and drive". Det betyder jo ikke, at du ikke må køre bil eller drikke alkohol. Det betyder, at problemet først opstår, når du gør begge dele samtidig. Hvis der nu havde stået "Don't drink or drive" ville det betyde, at du hverken må køre (bil) eller drikke. Overhovedet. Og det ville ikke give mening :)
Et godt eksempel til Jer stædige der prøver at fordanske/oversætte ordret idet I stirrer Jer blinde på der står "or" og tænker "jamen det betyder jo eller!".

Jeg vil give ablabab ret, for han HAR ret! :)
Quote from: kOOn on 31 May, 2018, 23:28:36
Erik tæller aldrig, vi spiller altid om andenplads
Blog: Guld!

Baldrick

Quote from: Honsou on 23 June, 2010, 12:43:12
Jeg vil give ablabab ret, for han HAR ret! :)

Absolut - man kan ikke oversaette engelsk ord for ord, og saa forvente at faa den samme betydning paa dansk.
Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one. (Albert Einstein)

dcf73

En tilfældig tanke kunne være at i shooting fasen må DE vælge at skyde(som er at skyde;) eller bruge deres fleet(som er at move;) Alt. kunne man også(hvis man har en) smide en WWP.


Men som GW udtrykker sig(som altid) er den meget nem at misforstå.
:o :o :o :o :o :o

Honsou

Quote from: dcf73 on 24 June, 2010, 00:22:27
En tilfældig vanvittig tanke kunne være at i shooting fasen må DE vælge at skyde(som er at skyde;) eller bruge deres fleet(som er at move;) Alt. kunne man også(hvis man har en) smide en WWP
Sååådan der, Døller. ;)
Quote from: kOOn on 31 May, 2018, 23:28:36
Erik tæller aldrig, vi spiller altid om andenplads
Blog: Guld!

Iron Vault

Også skal vi vist have lukket og låst denne tråd!!

/bjarne
Bjarne
Kasserer for Projekt Nexus, Hernings Sagnomspundne forening
for Traditionelle & Alternative Spil
Besøg Projekt Nexus her og på Facebook her

Tiax the Mad

#30
Kunne ikke lade være med at blande mig efter jeg læste Baldricks indlæg.
Edited; Sorry Iron Vault, dit indlæg kom imens jeg skrev dette  :P

Baldrick skrev:
QuoteAbsolut - man kan ikke oversaette engelsk ord for ord, og saa forvente at faa den samme betydning paa dansk.

Jeg kunne ikke være mere enig, og for måske lige at omformulere det jeg tror du mener så kan det også siges som:
Man skal være opmærksom på den kontekst som sætningen/ordet står i når man oversætter og tolker, da det har en betydning for oversættelsens gyldighed.

Ordlyden i DE codex'et er citeret tidligere i debatten, men jeg gentage lige citatet:
"It may be activated by the model carrying it in the shooting phase, instead of moving or shooting that turn."

Her hæfter jeg mig ved at der står "instead of" hvilket betyder at sætningen ikke er en negering(nægtelse). Dette har en stor betydning for ordet or, og derfor er jeg meget uenige i sammenligningen mellem "drink or drive" og "Don't drink or drive" eller "no drinking or driving". Det får nemlig en anden betydning når man sige "instead of drinking or driving". I den erstattende sammenhæng får ordet "or" nemlig samme betydning som det danske "eller" og betyder derfor det "ene eller det andet".

Så reglen giver spilleren lov til f.eks. at flytte og så bruge den eller undlade at flytte men så skyde og bruge den.
Argumentet imod der hedder: "jamen det er alt for sejt" er så et andet, følelsessammensat, aspekt af debatten.

Kexplosion

Quote from: Tiax the Mad on 24 June, 2010, 10:44:12
Kunne ikke lade være med at blande mig efter jeg læste Baldricks indlæg.
Edited; Sorry Iron Vault, dit indlæg kom imens jeg skrev dette  :P

Baldrick skrev:
QuoteAbsolut - man kan ikke oversaette engelsk ord for ord, og saa forvente at faa den samme betydning paa dansk.

Jeg kunne ikke være mere enig, og for måske lige at omformulere det jeg tror du mener så kan det også siges som:
Man skal være opmærksom på den kontekst som sætningen/ordet står i når man oversætter og tolker, da det har en betydning for oversættelsens gyldighed.

Ordlyden i DE codex'et er citeret tidligere i debatten, men jeg gentage lige citatet:
"It may be activated by the model carrying it in the shooting phase, instead of moving or shooting that turn."

Her hæfter jeg mig ved at der står "instead of" hvilket betyder at sætningen ikke er en negering(nægtelse). Dette har en stor betydning for ordet or, og derfor er jeg meget uenige i sammenligningen mellem "drink or drive" og "Don't drink or drive" eller "no drinking or driving". Det får nemlig en anden betydning når man sige "instead of drinking or driving". I den erstattende sammenhæng får ordet "or" nemlig samme betydning som det danske "eller" og betyder derfor det "ene eller det andet".

Så reglen giver spilleren lov til f.eks. at flytte og så bruge den eller undlade at flytte men så skyde og bruge den.
Argumentet imod der hedder; jamen det er alt for sejt er så et andet, følelsessammensat, aspekt af debatten.

Jeg er enig, det er det samme jeg har prøvet at påvise med tidligere eksempler og udlægninger.

Jeg er fristet til at analysere udsagnet vha. logiske operatorer og logik for at se om det ville ændre min egen opfattelse af hvordan det skal læses, og så kan det ud over enhver tvivl påvises hvad der menes med udsagnet ud fra en sandhedstabel.  ;D
"... brændende Broodlord til dit face!" - Stefan Dahl

The Internet - because asking idiots far away for advice is better than asking those close by.

Se mine seneste miniaturer i mit Photobucket album!

Honsou

Quote from: kOOn on 31 May, 2018, 23:28:36
Erik tæller aldrig, vi spiller altid om andenplads
Blog: Guld!

Baldrick

Quote from: Tiax the Mad on 24 June, 2010, 10:44:12
Her hæfter jeg mig ved at der står "instead of" hvilket betyder at sætningen ikke er en negering(nægtelse). Dette har en stor betydning for ordet or, og derfor er jeg meget uenige i sammenligningen mellem "drink or drive" og "Don't drink or drive" eller "no drinking or driving". Det får nemlig en anden betydning når man sige "instead of drinking or driving". I den erstattende sammenhæng får ordet "or" nemlig samme betydning som det danske "eller" og betyder derfor det "ene eller det andet".

Så reglen giver spilleren lov til f.eks. at flytte og så bruge den eller undlade at flytte men så skyde og bruge den.

Det er jo aldrig rart (og generelt mod mine principper) at se et problem fra mere end en side, men jeg kan faktisk godt se hvad du mener. Rent sprogligt boer saetningen udlaegges saadan.
Reality is merely an illusion, albeit a very persistent one. (Albert Einstein)

Honsou

Jeg skrev til GW og spurgte, velvidende at det ikke er en offciel errata eller noget, det svar man får:

QuoteHi there


This is very clear and simple. It does not give options or alternatives it is simply saying if t you want to activate it , it must be activated in the shooting phase. To be able to use it that turn you can not move in the shooting phase and you cannot fire in the shooting phase when you activate it.



I hope that this helps.



Paul S
Quote from: kOOn on 31 May, 2018, 23:28:36
Erik tæller aldrig, vi spiller altid om andenplads
Blog: Guld!

Ablabab

*Happy Dance*

Men mon ikke det alt sammen er lige meget når der nu tilsyneladende er et nyt codex på vej?
Du er nu holdt op med at trække vejret uden at tænke over det.

Honsou

Nyt codex? UMULIGT! Space Marines har endnu ikke fået 12 nye siden dark eldars sidste..... har de? :D

Selvom det vel er tæt på.
Quote from: kOOn on 31 May, 2018, 23:28:36
Erik tæller aldrig, vi spiller altid om andenplads
Blog: Guld!

Mr. Burns

Quote from: Honsou on 29 June, 2010, 11:40:09
Jeg skrev til GW og spurgte, velvidende at det ikke er en offciel errata eller noget, det svar man får:

QuoteHi there


This is very clear and simple. It does not give options or alternatives it is simply saying if t you want to activate it , it must be activated in the shooting phase. To be able to use it that turn you can not move in the shooting phase and you cannot fire in the shooting phase when you activate it.



I hope that this helps.



Paul S


Ok hvis det på nogen måde kan bruges som grundlag for hvordan man skal forstå reglerne så siger manden jo at det kun gælder for skyde facen og at man altså må bevæge sig lige så meget man vil i movement facen.... det giver jo en vildt stor forskel på effekten af det stykke lege tøj...

Jens... der skal til at få fundet noget der kan bruges som portaler...
Battle Brother
Castellan
Emperor's Pride

Amareis

Quote from: Kaltenberg on 21 June, 2010, 10:48:29
Quote from: Quaade on 20 June, 2010, 09:26:52
reglen siger modellen skal være på bordet, det er man teknisk set ikke når man er i en transport.
Har aldrig læst DE codex'et, men "teknisk set" er man bestemt på bordet i 5th edition, hvilket er en af grunden til at Doom of Malantai virker mod enheder i transport.
Hvilket så var forkert...Så det er nok helt forkert...alt sammen...alt hvad du siger...forkert...det hele ;)

Kaltenberg

:D

Indrømmer blankt jeg ikke lige var på bølgelængde med GW FAQ'en.. bare sjovt at den Honsou skriver til har samme mening som mig. ;)
Quote from: Thraundil on 18 June, 2019, 15:34:19
Vindicaren siger bare fuck af. Og somme skyder han et nyt pishul i en knight - det føles dejligt, og kan ikke ignoreres.